Klicka eller navigera för att aktivera detta sektion.
Klicka eller navigera för att aktivera detta sektion.

Velimir Chlebnikov (1885–1922) var en av de revolutionerande modernister som förändrade den ryska och hela den europeiska poesins form och uttryck i början av seklet. Har har översatts till svenska förut (i Lilla serien, faktiskt), men trots sitt enorma inflytande på många andra håll har Sverige ställt honom något i skuggan av Vladimir Majakovskij. Chlebnikovs skrivande och tänkande är svåröverblickbart: han ville i sina dikter frilägga historiens lagar, magiska samband mellan tal och språkmystiska helheter som kunde ena den splittrade mänskligheten. När Mikael Nydahl i denna volym översätter och kontextualiserar Chlebnikovs anti-krigsdikt ”Kriget i en musfälla” får vi dessutom inblickar och tankeställare rörande ”det ryska” – hur historien om landet och dess poeter berättas, och vilka konsekvenser det får i dag, när Ryssland för krig igen. 56 sidor. Översättning och kommentar av Mikael Nydahl.
Är du prenumerant och har frågor kring din prenumeration, eller vill göra en adressändring, kontakta Nätverkstan Kulturtidskrifter på e-post lyrikvannen@